Scrierea postărilor pe blog în diferite limbi este o modalitate excelentă de a vă extinde influența online și de a atrage cititori din întreaga lume. Cu toate acestea, poate fi și un proces voluminos care necesită abilități și abilități speciale.

scrie articole de blog în diferite limbi

În acest articol veți învăța cum scrie o postare pe blog pentru versiuni lingvistice diferite folosind instrumente precuminteligența artificială, localizare SEO și caracteristici ale limbajului cultural și religios.

Decideți cum doriți să vă publicați conținutul

Înainte de a crea o strategie de blog multilingv, stabiliți exact cum intenționați să vă publicați conținutul. Pentru a răspunde la această întrebare, analizați platforma pe care scrieți, de exemplu:

  • Scrii pe site-ul tău. În acest caz, cea mai bună soluție este să creați o versiune lingvistică separată pentru fiecare pagină în limbi diferite.
  • Scrii pe rețelele de socializare. În această situație, puteți publica versiuni lingvistice ale articolelor dvs. într-unul sau mai multe articole simultan. Sau creați conturi separate pentru versiuni lingvistice specifice.

În plus, este posibil să se creeze articole tematice. În loc să traduceți același conținut în limbi diferite, puteți scrie articole diferite, în funcție de versiunea pe care o alegeți.

De obicei, această strategie este folosită de autori al căror conținut urmărește să acopere știri și evenimente locale care necesită atenția cititorilor din anumite țări.

Traduceți sau scrieți?

Următorul pas după ce înțelegeți cum să vă publicați conținutul este modul în care vă scrieți articolele. Modul în care abordați această întrebare va determina succesul blogului dvs. multilingv. Ai doar două opțiuni:

  • Traducere. În acest caz, creați conținut în limba pe care o înțelegeți cel mai bine și apoi îl traduceți manual sau cu programe speciale.
  • Scrierea articolelor separate pentru limba aleasă. Această metodă este complicată și necesită un nivel ridicat de concentrare și înțelegere a limbilor în care scrieți. 

Alegerea principiului scrisului este o abordare complet unică. Ar trebui să vă evaluați cu atenție cunoștințele și să înțelegeți cultura, frazeologia și alte caracteristici ale limbii alese.

În plus, ai întotdeauna opțiunea de a apela la firme specializate precum serviciul de scris Essay Tigers , unde profesioniștii pot crea cele mai bune versiuni lingvistice ale articolelor pe orice subiect pentru dvs.

Sfat:

Unul dintre instrumentele de traducere pe care le puteți utiliza este să adăugați GTranslate pe site-ul dvs., astfel încât acesta să traducă întregul site pentru dvs. Site-ul nostru web folosește acest instrument.

Cunoaște-ți publicul

Pentru a crea o versiune lingvistică eficientă a blogului dvs., trebuie să înțelegeți clar cine sunt cititorii dvs. De la sex la divertisment, trebuie să ai o imagine completă a publicului tău.

Iată câteva sfaturi practice pentru a vă ajuta să înțelegeți acest lucru:

  • Apelați la servicii specializate. Astăzi, există un număr mare de site-uri de analiză care vă pot oferi o imagine completă despre cine vă vizitează resursele.
  • Colectați feedback. Dacă platforma dvs. vă permite să lăsați comentarii, încurajați cititorii să le scrie. Pune întrebări despre preferințele, hobby-urile și interesele lor.
  • Analizați audiența concurenților dvs. Dacă tocmai îți creezi blogul, cea mai bună soluție este să-ți analizezi concurenții în profunzime. Aflați cui îi place și răspunde la postările lor, cine le postează etc.

Cel mai important parametru în această întrebare este locația cititorilor dvs. Când creați o versiune lingvistică a blogului dvs., țările din care sunt vizualizate resursele dvs. vor determina lista de limbi alese.

Rețineți că în unele țări oamenii vorbesc limbi diferite. De exemplu, puteți auzi germană, engleză și chiar franceză în Elveția. Țineți cont de acest lucru în timpul analizei dvs.

Obiective stabilite

Orice strategie trebuie să aibă un obiectiv clar și de înțeles. Crearea unei versiuni multilingve a blogului nu face excepție. Acest lucru facilitează planificarea acțiunilor și crearea unui plan de conținut pentru articolele și traducerile viitoare.

Am pregătit o listă de întrebări pe care ți le poți pune pentru a determina un obiectiv clar, și anume:

  • Ce public național vrei să atragi?
  • Câți cititori noi sunt așteptați să vă viziteze site-ul?
  • Ce rol ar trebui să joace limbajul tău scris?

Stabiliți obiective SMART. Creați o defalcare a acțiunilor dvs. și urmăriți-vă progresul. Astfel vei ști dacă mergi în direcția corectă.

Localizați-vă conținutul

Traducerea textului trebuie să reflecte pe deplin ideile sale. Nu este suficient să lipiți pur și simplu articolul original într-un traducător și să încărcați rezultatul pe site. În acest fel, blogul dvs. corporativ sau alt centru de resurse axat pe industrie va fi mai puțin atrăgător pentru utilizatorii unui alt grup de limbi.

Când creați un blog multilingv, studiați cultura, religia și caracteristicile locale ale regiunii în care este vorbită limba pe care o scrieți. Înainte de a posta, verificați dacă conținutul dvs. jignește membrii unei religii sau ai unui grup minoritar.

Iată care sunt aspectele cheie ale scrierii unor versiuni în diferite limbi ale unui blog, cărora ar trebui să le acordați atenție:

  • Cultură. Descrieți situații dintr-o anumită regiune, menționați lideri de opinie și faceți referire la lucruri care ar putea interesa un cititor dintr-o anumită regiune.
  • Specificul lingvistic. Când traduceți, trebuie să transmiteți cu acuratețe toate ideile pe care le puneți în conținut. Luați în considerare caracteristicile limbajului, cum ar fi frazeologia, gramatica, sensul diferitelor cuvinte etc.
  • Religie. Majoritatea populației lumii practică o religie sau alta. Uneori, atunci când traduc, creatorii de conținut pot răni sentimentele credincioșilor fără să-și dea seama. Țineți cont de acest lucru atunci când scrieți articole.

Imaginile sunt, de asemenea, o parte esențială a localizării. Dacă utilizați imagini, de exemplu în limba engleză, cea mai bună soluție este să traduceți conținutul lor textual în limba articolului.

Dacă utilizați statistici sau diagrame, încercați să găsiți indicatori diferiți în funcție de limba în care scrieți. De exemplu, dacă vorbiți despre fotbal, menționați cluburile locale pentru fiecare versiune de limbă.

Nu vă bazați doar pe traducerea automată

Traducătorii sunt în mod clar de mare valoare pentru creatorii de conținut în diferite limbi, dar nu ar trebui să vă bazați doar pe traducerea automată. Adesea, trebuie să-ți cercetezi semnificația cuvintelor înainte de a le include în articolele tale.

Se pare că un cuvânt poate avea mai multe sensuri în diferite limbi, în funcție de context. După ce utilizați traducerea automată, încredințați textul unor traducători profesioniști pentru a fi examinat sau solicitați mai întâi serviciile acestora. Când lucrați cu traducători la distanță, cel mai bine este să utilizați Zoom pentru a discuta toate detaliile, cu excepția mesageriei instantanee.

Au existat cazuri în care companiile și-au tradus greșit sloganul din lipsă de formulare atunci când s-au extins pe alte piețe. Aveți grijă când utilizați traducători pentru a evita astfel de situații.

Optimizați localizarea SEO

Poate cea mai importantă parte a muncii tale de a crea o versiune multilingvă a blogului tău va fi localizarea SEO a paginii tale web. Indiferent cât de bun este textul tău, oamenii trebuie să-l vadă.

Înainte de a începe să explorați pașii practici pentru a vă îmbunătăți SEO, să înțelegem avantajele unei astfel de abordări și anume:

  • Scalabilitate. Motoarele de căutare acordă atenție site-urilor optimizate pentru calitate. Ești cu un pas mai aproape de a-ți crește prezența online prin îmbunătățirea fiecărei pagini web.
  • Oportunitatea de a cuceri noi piețe. Mulțumesc SEO local, puteți atrage atenția utilizatorilor unui grup de limbi și a cititorilor din diferite regiuni.
  • O acoperire mai mare în rândul cititorilor. Cu cât o pagină web este clasată mai sus în motoarele de căutare, cu atât este mai probabil ca cititorul să facă clic pe ea. Îmbunătățindu-vă SEO, creșteți numărul de clicuri către site-ul dvs., creând o acoperire mai mare a utilizatorilor.

Amintiți-vă că localizarea SEO este la fel de esențială în crearea unui site web multilingv precum traducerea directă a textului. Poți să o faci singur sau să apelezi la firme specializate de promovare.

Creați o adresă URL separată pentru fiecare site web

Adresa URL corespunzătoare permite motorului de căutare să acceseze cu crawlere, să clasifice și să indexeze pagina dvs. web. Aici începe procesul de localizare SEO.

Specificați un indicator de limbă în adresa URL a paginii dvs. web. De exemplu, un site web fără afiliere lingvistică arată ca „www.example.com”, iar versiunea în limba engleză a paginii web arată ca „www.example.com/en/”. 

Există mai multe tipuri de modalități de a specifica steag-ul de limbă, și anume:

  • Domeniu de nivel superior – „www.example.en”
  • Subdomeniu – „www.en.example.com”
  • Subdirector – „www.example.com/en/”

Fiecare are avantajele și dezavantajele sale. Alegerea celei potrivite este un proces unic care depinde de strategia generală de SEO.

Adăugați eticheta „hreflang”.

Utilizează la eticheta hreflang pentru a spune Google în ce limbă este scrisă pagina dvs. web. Dacă aveți versiuni în mai multe limbi, includeți cât mai multe etichete hreflang.

Cu cât site-ul dvs. are mai multe versiuni lingvistice, cu atât acest proces poate fi mai complicat. Ar fi oportun să luați în considerare contactarea unui specialist SEO pentru a îmbunătăți performanța motorului de căutare a paginii web.

Utilizați cuvinte cheie bazate pe locație

Utilizatorii creează adesea o interogare specificând o anumită locație. De exemplu, rezidenții din Statele Unite au mai multe șanse să scrie „cumpără ceva în California” sau în alt stat. 

În plus, cititorii din țări diferite pot formula aceleași interogări în mod diferit. Trebuie să vă cercetați amănunțit publicul și produsul pe care îl oferiți pentru a crea cuvinte cheie bazate pe locație.

Folosește AI

L "Inteligența artificială face posibilă simplificarea scrierii textelor și traducerea acestora. Cele mai multe AI au o bază de date extinsă de caracteristici și expresii lingvistice și înțeleg argoul și diferențele culturale.

Cu interogarea potrivită, AI vă poate ajuta să traduceți mici secțiuni de text și un articol întreg. Oricât de atractive ar fi beneficiile AI, amintiți-vă că este un program de mașină care este predispus la erori.

Astăzi există experți pe piața muncii pentru a crea solicitări. Ei știu cum să creeze corect o interogare AI pentru a obține cele mai eficiente rezultate. Puteți încerca să vă dați seama cum să interacționați singur cu AI sau să găsiți specialiști similari.

Alte articole similare:

Concluzie

Scrierea postărilor de blog în versiuni lingvistice diferite necesită un nivel ridicat de abilități lingvistice și experiență, precum și capacitatea de a analiza diferitele medii culturale și religioase ale publicului dvs. Fiți individual și testați mai multe opțiuni de scriere pentru a găsi cea mai eficientă.

Țineți cont de optimizarea SEO a fiecărei versiuni de limbă. Dacă utilizatorii vă descoperă sau nu site-ul, depinde în întregime de acesta. Folosiți sfaturile din acest articol pentru a crea cel mai bun blog multilingv de pe Internet!