Un site multilingv oferă conținut, produse și / sau servicii pentru cititorii lor în mai multe limbi. De multe ori, când începeți o afacere online, aceasta se limitează la o anumită comunitate sau regiune, dar atunci când intenționați să vă extindeți, ar trebui să luați în considerare alimentarea cu o populație demografică mai mare.

De exemplu, un site web din vestul sau centrul Canadei este inițial dezvoltat doar pentru vorbitorii de engleză. Fiind o companie mică, are o versiune în limba engleză, dar de îndată ce se întâlnește cu comunitatea franceză, devine obligatoriu să creați un site web paralel în franceză. În mod similar, atunci când un blogger începe să scrie pentru o comunitate sau o cauză într-o singură limbă, dar dorește să-și răspândească cuvintele în alte regiuni și grupuri etnice, poate fi necesar să-și transforme blogul într-un site multilingv.

Dacă intenționați să vă extindeți magazinul online sau site-ul web în alte teritorii, asigurați-vă că creați o secțiune de blog înainte de a adăuga versiuni traduse. Blog pentru PrestaShop este unul dintre instrumentele interactive pentru a încorpora un colț de publicare pe site-ul dvs. de comerț electronic, în timp ce puteți solicita și ajutorul unui dezvoltator pentru a scrie cod pentru magazinul dvs. online. Acest instrument este destinat în mod special magazinelor online care folosesc PrestaShop, este adevărat că puteți găsi module similare pentru Magento sau chiar creați un magazin online cu WooCommerce.

Platformele independente de comerț electronic precum Magento și PrestaShop au funcționalitate și suport încorporate pentru a configura un site web multilingv, în timp ce cu WordPress este adesea mai bine să instalați un plugin suplimentar pentru aceasta. Iată câteva dintre practicile experților și câteva pluginuri utile pe care ar trebui să le aveți în vedere atunci când creați versiuni în limba internațională ale site-ului dvs.

1. Schimbare de limbă cu o traducere cu mic defect (foarte puțin)

Plugin multilingv Weglot

Un site WordPress multilingv se așteaptă să servească oameni din diferite medii lingvistice. În acest scop, majoritatea webmasterilor creează mai multe copii ale aceluiași site web în diferite limbi și permit comutarea între ele. Schimbarea automată a limbii în funcție de locația utilizatorilor este una dintre soluțiile de încredere, în timp ce lăsarea discreției utilizatorilor este, de asemenea, o opțiune atractivă. Această schimbare automată sau manuală de limbă permite utilizatorilor să răsfoiască articole sau produse în limba lor maternă.

Există instrumente și browsere care oferă traducerea automată a unei pagini web, pe care experții nu o recomandă. Deoarece aceste aplicații nu pot interpreta articolul pe care un site web trebuie să îl transmită. Cuvânt cu cuvânt dintr-o limbă în alta nu poate reproduce niciodată același mesaj, motiv pentru care traducerea de către profesioniști este o practică recomandată.

Cu toate acestea, există câteva plugin-uri premium care fac procesul de traducere mult mai ușor. Alegerea noastră # 1 este Weglot deoarece oferă un API de traducere personalizat, precum și opțiunea de a trece la traducerea profesională de la un furnizor recomandat. Ne place și WPML, care ajută la eficientizarea procesului de creare și gestionare a mai multor traduceri pentru site-ul dvs.

2. Contrar diferențelor culturale

În plus față de limba utilizată de publicul țintă, este necesar să înțelegeți diferențele culturale ale acestora în timp ce configurați un site WordPress multilingv. Acesta ia în considerare utilizarea limbajului, tonului și conceptelor cunoscute în mod obișnuit și nu subminează niciuna dintre tradițiile lor. Ar trebui să se acorde atenție proiectării siglelor, bannerelor și simbolurilor care nu sunt obscene pentru o comunitate, că culorile ar trebui selectate și care nu simbolizează nimic altceva într-o anumită cultură.

3. Faceți acces ușor la o anumită limbă

Faceți acces ușor la o limbă

Crearea de vizualizări multiple împotriva unui alt limbaj este una dintre tehnicile de marketing atrăgătoare pentru a ajunge la un public mai mare, dar funcționează perfect numai dacă pot accesa cu ușurință paginile. Să presupunem că creați o variantă engleză a unei pagini de produs, dar este posibil ca oamenii din Anglia să nu o poată găsi dacă nu este furnizată o opțiune pe pagina principală de destinație. O practică recomandată este crearea unei opțiuni fie în partea stângă sus, fie în dreapta fiecărei pagini, care clarifică limba paginii curente și permite, de asemenea, accesul la alte limbi.

4. Selectați cu atenție o structură URL

Este întotdeauna o idee bună să alegeți un nume de domeniu freelancer pentru afacerea dvs. pentru promovare pe diferite platforme și motoare de căutare. Odată ce ați selectat nume de domeniu principal, decideți cum ar trebui să reprezentați versiunile lingvistice în adresa URL. De exemplu, pentru a avea o versiune localizată a magazinului dvs. pentru Franța, puteți selecta una dintre cele trei metode menționate mai jos,

  • www.vitresite.fr (domeniul de nivel superior al codului de țară)
  • www.yoursite.com (având un subdomeniu pentru limbă sau regiune)
  • votresite.com/fr/ (crearea unui subdirector pentru o limbă)

Experții au recomandat adesea a treia metodă care creează subdirectoare pentru fiecare limbă, deoarece este o alternativă accesibilă și ușor de gestionat.

5. Traduceți fiecare șir

Traduceri Weglot feilds

Creați un site web multilingv înseamnă a oferi cea mai bună experiență de navigare și cumpărături într-o limbă familiară sau maternă. Traducerea textului corpului, a numelui produsului și a descrierii nu va funcționa dacă etichetele sunt scrise într-o limbă implicită. Încercați să optimizați complet o pagină web cu o singură limbă și nu ratați niciun punct. Acest lucru poate necesita să armonizați traducerea generală, care include toate liniile din pagină, conținutul paginii, valorile și numerele, numele produsului în URL, mesajele de eroare sau de salut, notificările prin e-mail etc.

Din nou, acest lucru ar trebui să fie ușor de gestionat cu pluginul dvs. de traducere, dar este important ca tema dvs. să fie compatibilă cu un plugin de traducere pentru ca pluginul să funcționeze corect.

Asta este tot pentru acest tutorial, sper că vă va permite să traduceți mai bine site-ul dvs. web.